Tradução pública: o que é, quando é preciso e quem pode fazer

O que é tradução pública? Essa é uma das perguntas mais feitas nos sites de busca da internet por quem vai morar em outro país cuja língua não seja o Português. Esse serviço também é conhecido como Tradução Juramentada e tem como objetivo validar documentos brasileiros em outros países com idiomas diferentes do Português, ou vice-versa.


É importante ressaltar que a Tradução Pública só pode ser feita por tradutores oficiais, também chamados de Tradutor Público ou Intérprete Comercial. Esses profissionais são concursados e possuem cadastro na Junta Comercial do Estado em que moram (mas pode trabalhar para todos os estados do Brasil). É esse registro que qualifica o profissional a fazer as traduções de documentos, garantindo a fidelidade das informações traduzidas e a validade do documento.

Ao contratar o profissional para efetuar a tradução pública é preciso saber para quais idiomas esse profissional está apto a realizar a tradução: português/inglês, inglês/português; português/alemão, alemão/português; português/italiano, italiano/português; português/francês, francês/português, e assim sucessivamente.

Quais documentos precisam de tradução pública?

A tradução pública é necessária sempre que você precisar dar autenticidade a documentos estrangeiros no Brasil ou vice-versa. Isso porque as legislações de cada País não reconhecem documentos escritos em idiomas diferentes do oficial.

É a tradução pública (ou juramentada) que certifica que todo o documento traduzido para outra língua é verdadeiro e não sofreu alteração. É importante estar atento ao fato de que alguns documentos precisam de assinatura após a tradução. Quando isso ocorrer, é preciso escolher pela tradução simples, já que a tradução pública não pode conter assinaturas que não sejam do tradutor. Qualquer assinatura que não seja do tradutor juramentado invalida o seu documento.

Quando é preciso fazer uma tradução pública?

Já fizemos uma lista dos principais documentos que precisam de tradução pública, quando explicado a tradução juramentada (que é exatamente o mesmo serviço). Mas vamos relembrar isso.

É importante apontar que essa lista de documentos é infinita, já que pode ser necessária para qualquer e todo tipo de documento que precise ser confirmado de forma oficial e jurídica.

As situações mais comuns da necessidade da tradução pública são para os seguintes documentos:

Documentos jurídicos: atas, contratos, sentenças de processos judiciais, procurações, testamentos, relatórios de auditoria, registro da empresa, certificados de livre exportação, certificados de medicamentos, balanços e balancetes, declaração de imposto de renda;

Documentos pessoas para as situações de: Casamento com estrangeiro: tradução pública da certidão de nascimento, da carteira de identidade (RG) e qualquer documento pessoal solicitados do cônjuge de outra nacionalidade;

Para trabalho e/ou estudo em exterior: é necessário a tradução pública dos documentos pessoais de identificação do estrangeiro e, também, a tradução de certificados, históricos escolares, Carteira de registro profissional (CRM, OAB, por exemplo) e diplomas acadêmicos;

Para pedir cidadania: todos os documentos que forem solicitados precisam de tradução juramentada;

Documentos administrativos: contratos, licitações, acordos.

Qual o passo a passo para fazer uma tradução pública?

A forma mais comum para fazer uma tradução pública é consultar a lista de tradutores registrados na Junta Comercial do seu Estado e pedir o orçamento a cada um deles. Mas essa opção leva muito tempo e não há uma avaliação prévia do trabalho da equipe que você venha a contratar.

A forma mais ágil e segura que apresentamos é a de contratar o serviço de Tradução Pública da Flash Traduções, que atua há 30 anos no Brasil. O Flash Traduções tem em sua diretoria geral o Tradutor Público Paulo Macedo, que realiza os trabalhos de inglês-português e vice- versa, além de contar com uma equipe de colaboradores juramentados em mais de 10 idiomas, como inglês, espanhol, francês, mandarim, árabe, neerlandês e norueguês.

Como solicitar o serviço de Tradução Pública?

Envie um e-mail com sua solicitação para vendas@flashtraducoes.com.br
ou Via WhatsApp 21987205341

Saiba mais sobre Tradução Pública:

Quais os documentos que precisam de Tradução Juramentada? Tire todas as suas dúvidas!

Quando uma tradução juramentada é necessária?

O que é tradução juramentada?