Flash Traduções

View Original

Tudo o que você precisa saber sobre Apostilamento de Haia.

Você já ouviu falar no Apostilamento de Haia? Vamos conhecer!

Já falamos algumas vezes aqui no blog sobre morar fora do país, sobre tradução de documentação, sobre mestrados e doutorados e esse é um conteúdo que todos amam! Além de todas essas dicas é importante se atentar aos documentos necessários, como o Apostilamento de Haia. Se você quer saber mais sobre a validação de documentos fora do país, vem com a gente pra descobrir!

Ela é um certificado emitido nos termos da Convenção da Apostila que autentica a origem de um Documento Público. Em resumo, é um documento que diz que seus documentos são verdadeiros. Ou seja, ela autentica seus documentos como válidos também no Exterior.

Apostila da Convenção de Haia certifica, perante órgãos de países signatários da Convenção da Haia, a autenticidade de documentos e suas respectivas traduções juramentadas.

Documentos internacionais precisam de confiança e credibilidade!

Em alguns casos, um documento ou uma tradução só terão validade em outro país caso seja apostilado seguindo as normas da Convenção de Haia. Ao todo, são 111 países signatários da Convenção de Haia. Entre eles estão: África do Sul; Albânia; Alemanha; Andorra; Argentina; Áustria; Bélgica; Chile; China; Dinamarca; Espanha; Estados Unidos da América; França; Irlanda; Israel; Itália; Japão; Portugal; entre outros.

Como essa Apostila de Haia pode me ajudar?

O Apostilamento de Haia é um passo importante para quem quer que seus documentos sejam válidos no Exterior. Se você está saindo do Brasil para estudar fora ou está vindo do Exterior para o Brasil, vai precisar ter seus documentos validados. Entretanto, a Apostila não é só isso.

Um exemplo importante é de quem quer casar no Exterior, emitir cidadania estrangeira e fazer mais um monte de outras coisas fora do Brasil que exijam documentos. Você vai precisar do Apostilamento de Haia.

Todas as traduções juramentadas podem ser apostiladas? Sim, além delas vários documentos públicos e particulares, como, por exemplo, certidões de nascimento, casamento e óbito, diplomas, históricos escolares e atas notariais, além daqueles emitidos pela Justiça e por registros comerciais. Lembrando que, não precisam de apostila para serem reconhecidos em um país signatário da convenção, são os documentos emitidos pelo próprio consulado do país de destino, pois eles recebem um selo de legalização. Sabia disso? Este selo era utilizado antes do processo de apostilamento entrar em vigor no Brasil.

Uma empresa de confiança pode te ajudar com o Apostilamento de Haia: vem pro Flash!

Nós aqui no Flash Traduções contamos com uma equipe de tradutores profissionais com experiência em tradução juramentada, preparados para traduzir o seu documento com qualidade e confiança. Se você leu nosso texto e ainda tem dúvidas sobre o Apostilamento de Haia, sobre tradução de documentos... Entre em contato AGORA para fazer um orçamento da tradução dos seus documentos, sem compromisso: vendas@flashtraducoes.com.br