Tradução simultânea e tradução consecutiva: o que são e quais as diferenças
O mundo dos negócios está migrando para digital e derrubando as fronteiras físicas. E nesse novo ambiente, os serviços de tradução simultânea e tradução consecutiva se tornam mais necessários e estão cada vez mais sendo usados por empresas que atuam em vários países.
O objetivo é facilitar a comunicação entre as equipes que atuam em diferentes países mas podem se beneficiar de um mesmo conteúdo (reuniões, conferências, palestras) para trocar informações, expandir conhecimento ou receber encaminhamentos para rotina de trabalho.
Mas esses dois serviços, apesar de terem algumas similaridades, são usados para diferentes fins. Então vamos juntos, neste guia, esclarecer um pouco sobre o que são, quais as indicações e os benefícios da
tradução simultânea e tradução consecutiva.
Para entender as particularidades desses dois tipos de tradução é importante compreender qual é a posição do intérprete em cada contexto. Ressaltando que nesses serviços, o profissional envolvido é o intérprete e não um tradutor. E a principal diferença entre esses dois profissionais é que o intérprete é um intermediário entre as pessoas que falam línguas diferentes. Por isso, esses serviços também são chamados de interpretação simultânea e interpretação consecutiva.
Tanto na tradução simultânea quanto na consecutiva o intérprete faz uso da oralidade no processo. Mas, cada serviço aplica a fala de forma diferente.
Tradução consecutiva:
Características: a tradução consecutiva é realizada segundos após ou entre as pausas de quem fala e não necessita de equipamentos de transmissão de áudio. É o serviço indicado para pequenos eventos e reuniões, pois este processo demanda maior tempo para execução.
Estrutura: não necessita de equipamentos específicos para transmissão da tradução; tem a garantia de uma maior fidelidade na interpretação de quem fala; e pode ser utilizada em vários ambientes, inclusive informal.
Vantagens:
Pode ser utilizado em qualquer ambiente (inclusive informal)
Não precisa de qualquer estrutura física ou equipamento
Foco na fala do orador
Tradução simultânea:
Característica: a interpretação simultânea é mais focada no conteúdo falado pelo orador do que com a forma que é dita. O objetivo é transmitir as informações maneira rápida e a mais assertiva possível.
É um serviço ideal para compartilhar conteúdo de conferências, palestras, reuniões e debates que sejam transmitidas para muitas pessoas ao mesmo tempo.
Estrutura: a tradução simultânea é realizada pelo intérprete em uma cabine isolada, assim garante uma tradução o mais fiel possível. Nesse processo, o intérprete traduz as palavras em simultâneo com a fala do orador e a tradução é distribuída por aparelhos eletrônicos de áudio.
Vantagens:
Transmite as informações para um grande grupo de pessoas ao mesmo tempo
Não interfere no tempo do evento
Como contratar os serviços de tradução simultânea e/ou tradução consecutiva?
A forma mais ágil e segura de contratar o serviço é procurar a Flash Traduções, que atua há 30 anos no Brasil e já prestou serviços a mais de 250 empresas.
Click aqui para pedir orçamento ou envie um e-mail pedindo mais informações o para vendas@flashtraducoes.com.br ou